Qanday qilib TED tarjimoni bo'lish

TED Tarjimonlari TED suhbatlarining mazmunini yangi tillarga etkazish orqali bilimlarni tarqatish ustida ishlamoqdalar. Tarjimonlar videolarning subtitrlarini yaratadilar yoki videolarning stsenariylarini yaratadilar. TED Tarjima loyihasi - bu ochiq manbali hamkorlik hamjamiyati bo'lib, butun dunyodagi odamlar TED suhbatlarini turli tillarga tarjima qilish uchun yig'ilishadi. Agar siz TED suhbatlarining muxlisi bo'lsangiz va ikki tilni (yoki undan ko'p) bilsangiz, unda siz ushbu ajoyib hamkorlik hamjamiyatiga qo'shilishingiz mumkin.

Talablarni qondirish

Talablarni qondirish
Siz og'zaki so'zlashadigan tilda etarlicha ravon ekanligingizga ishonch hosil qiling. Siz TED nutqini (deyarli har doim ingliz tilida) va siz tarjima qilinadigan tilni yaxshi bilishingiz kerak. [1] Shuning uchun, siz maqsadli tilga tarjima qilish uchun siz og'zaki ingliz tilining nuanslarini yaxshi bilib olishingiz kerak.
  • Erkin ravonlashish bu sizning ona tilingiz bo'lmagan tilda gaplashishingiz yoki o'qiyotganligingizni anglatadi, bu tilni ona tilida gaplashadigan odam bilan tenglashish yoki unga yaqinlashish uchun etarli mahorat bilan.
Talablarni qondirish
Muvaffaqiyatli yozma tilni yaxshi bilishingizga ishonch hosil qiling. TED suhbatlarida ko'pincha noaniq va texnik mavzular haqida gap boradi. Agar siz transkripsiya qilishni yoki subtitrni tanlashni xohlasangiz, jargon va siz eshitadigan zamonaviy lug'atlarni tarjima qilish uchun maqsadli tilda ravon so'zlashingiz kerak.
Talablarni qondirish
O'zingizni eng yaxshi amaliyotlar bilan tanishtiring. Siz eng yaxshi amaliyotlar bilan tanishib chiqishingiz va unga rioya qilishingiz kerak. Siz quyidagi eng yaxshi amaliyotlar ro'yxatini topishingiz mumkin http://www.ted.com/participate/translate/guidelines#h2--subtitling . Bilish kerak bo'lgan ba'zi muhim narsalarga quyidagilar kiradi:
  • Har bir subtitrda kerakli miqdordagi chiziqlar va belgilar qo'yish.
  • Har bir satr uchun o'qish tezligi juda tez yoki juda sekin emasligiga ishonch hosil qiling.
  • Ma'nosini saqlayotganda yozma materialni siqish.

Arizani to'ldirish

Arizani to'ldirish
TED hisobingizni yarating. TED hisob qaydnomasiga yozilish juda oson. Shunchaki www.ted.com saytidagi TED saytiga o'ting va o'ng tomondagi "kirish" tugmachasini bosing. Sizni tizimga kirish yoki ro'yxatdan o'tishga yo'naltirgan ko'rsatma paydo bo'ladi. "Ro'yhatdan o'tish" degan tugmani bosing. Sizga kerak bo'ladi:
  • Sizning ismingiz va familiyangiz.
  • Sizning afzal elektron pochta manzilingiz.
  • Kamida oltita belgidan iborat parol.
  • Shu bilan bir qatorda, siz facebook.com hisob qaydnomangiz bilan ro'yxatdan o'tishingiz mumkin. Facebook logotipini bosing.
Arizani to'ldirish
Ro'yxatdan o'tish. TED hisobini yaratganingizdan so'ng, asosiy TED saytiga kiring.
  • Yuqoridagi o'ng tomonda "qatnashish" deb nomlangan ochiladigan menyu joylashgan. Sichqoncha kursoriga ochiladigan menyuda suring. Variantlardan biri "tarjima qilish". Sizni TED tarjima sahifasiga olib boradigan ushbu variantni bosing.
  • TED-ning tarjima sahifasiga kelganingizda, sahifaning chap tomonidagi "ishga tushirish" degan tugmani bosing.
Arizani to'ldirish
Arizani to'ldiring. "Ishga tushirish" sahifasining pastki qismida "qo'llash" degan tugmani ko'rishingiz kerak. Ushbu tugmani bosing. U sizni amara.org sahifasiga olib boradi. Amara - TED tarjima va transkripsiya uchun foydalanadigan platforma. [2] Arizada sizga to'rtta savol beriladi, shu jumladan:
  • Siz nima uchun TED uchun subtitrni tarjima qilmoqchisiz. "Men TED uchun tarjima qilmoqchiman, chunki men hamjamiyatning bir qismi bo'lishni va tillarimni yaxshi tutishni istayman" juda yaxshi.
  • Sizdan maqsadingiz tilida tajribangiz tavsifini berishingizni so'raydi. Masalan, agar siz maktabda ushbu tilni o'rgangan bo'lsangiz, o'z-o'zidan o'qitilgansiz yoki ona tilida so'zlashsangiz.
  • Ilova shuningdek, sizning til ko'nikmalaringizni 1-5 gacha baholashingizni so'raydi, shundan 5 tasi eng yaxshi va 1 tasi yomon.
  • So'nggi savol uchun Amara haqida qanday bilganingizni aytib bering.
Arizani to'ldirish
Va nihoyat, arizangizni tekshiring. Bo'lajak tarjimonning imlo va grammatik xatolarga aralashishi yaxshi emas, shuning uchun sizning emasligingizga ishonch hosil qilish uchun ikki va uch marta tekshirib ko'ring. TED tarjima guruhi siz bilan besh kun ichida qaytib kelishi kerak, shunda siz uzoq kutmaysiz.

Tarjima qilishni boshlash

Tarjima qilishni boshlash
Amara-dan qanday foydalanishni bilib oling. TED tarjima va subtitrlar uchun foydalanadigan dastur Amara deb nomlangan. Amara notijorat asosida ishlaydi va u TED tomonidan ishlatilgan bo'lsa ham, barcha video taglavhalari uchun mavjud. Amara, ishlatish uchun qulay tarzda ishlab chiqilgan bo'lib, barcha to'rtta videofilmlarning umumiy uzunligi besh daqiqadan kam vaqtni oladi. Videolar sizga qanday yozishni, sinxronlashtirishni, ko'rib chiqishni va tarjima qilishni tushuntiradi va ular qaerda joylashgan https://www.youtube.com/watch?v=-NxoPqYwVwo&index=1&list=PLjdLzz0k39ykXZJ91DcSd5IIXrm4YuGgE .
Tarjima qilishni boshlash
Sekin-asta boshlang. Qancha TED suhbatlarini transkriptlashingiz yoki subtitrlar yozishingiz mumkin emas. Biroq, siz birdaniga bittasini transkripsiya qilishingiz yoki subtitrlashingiz mumkin va siz har bir TED nutqini 30 kun ichida tugatishingiz kerak. Shuningdek, boshqa tarjimon materiallarini ko'rib chiqish va baholashdan oldin kamida 90 daqiqalik materialni tarjima qilishingiz kerak. [3]
Tarjima qilishni boshlash
Tarjima qilishni boshlang! TED tarjimasi - bu ochiq manbali loyiha. Bu degani, Wikipedia.org yoki gfotu.org.com kabi, istalgan kishi qatnashishi mumkin va tuzatish TED tarjima hamjamiyatiga yuboriladi. Shunday qilib, siz xohlagan narsani yuborishingiz mumkin, u ko'rib chiqilishi kerak. Xatolaringiz to'g'rilanishini kuting!
gfotu.org © 2020